В среду, 16 апреля, в гостях у мелитопольцев побывала известная поэтесса Лариса Рубальская, автор пяти книг и десятков песен, исполняемых звездами российской эстрады. “Напрасные слова”, “Мадам Брошкина”, “Доченька” и многие другие мы часто слышим по радио и телевидению, сами их напеваем.
С первых минут общения, еще на перроне вокзала, куда мы приехали встретить поэтессу, создалось ощущение, что она наша давняя и добрая знакомая. Это ощущение укрепилось и на встрече Ларисы Алексеевны с городским головой, прямо в кабинете которого поэтессу буквально “атаковали” журналисты местных СМИ.
Отец Л. Рубальской родом из Житомирской области, поэтому в Украине поэтесса бывала часто.
- Здесь у меня теплеет на душе, - сказала она. - А вот в Мелитополе я впервые.
Первые впечатления Ларисы Алексеевны о нашем городе:
- Ветер. Замечательные мелитопольские вареники, которые оказались лучше, чем можно было предположить. И добрые, приятные люди. Жаль, что не доведется увидеть город - после концерта сразу уезжаю в Запорожье.
Л. Рубальская открыла нам немало своих “секретов”. Писать стихи начала еще для школьной стенгазеты. Как сказала поэтесса - “рифмовала слова”. Серьезно же увлеклась поэзией гораздо позже. Лариса Алексеевна закончила филологический факультет педагогического института, курсы японского языка, почти 30 лет проработала переводчицей в авторитетной газете “Асахи”, второй в Японии по тиражу.
- После института места учителя в школе не оказалось. Я стала работать старшей вожатой. А тут мама прочитала в газете о курсах японского. Я и пошла. Стала хорошей переводчицей, на работу взяли охотно.
Несколько парадоксально, но, в совершенстве владея разговорным японским языком, как призналась Л. Рубальская, читает и пишет по-японски она слабовато.
- Я странный человек, - сказала она, - разговорную речь перевожу практически мгновенно, что мало кому сегодня под силу. Я читала статью на русском и тут же могла пересказать ее на японском…
А затем ее захлестнул, увлек за собой мир поэзии. Песни на стихи Л. Рубальской вывели “в люди” Ирину Аллегрову, сделали стремительную карьеру Александру Малинину.
- Мы дружили, все это было бескорыстно, просто на кухоньке. Чего греха таить - иногда с водочкой, огурчиком, за пирогом с чаем. Сейчас, конечно, у нас жизнь разная: они - звезды, хотя отношения поддерживаем, - смеется Лариса Алексеевна.
Вообще, у нее прекрасное чувство юмора. Отвечая на вопрос одного из журналистов, для кого из исполнителей она хотела бы написать стихи, Л. Рубальская сказала: “Для Челентано”. С именем этого итальянского певца и актера у поэтессы связана забавная история.
Недавно на одной из телепередач, героем которой была Л. Рубальская, рядом с ней сидели два колдуна, которые по их словам, могли приворожить кого угодно.
- По сценарию я должна была задать какой-то вопрос, - вспоминает поэтесса. - И я сказала: “Если вы такие великие колдуны, то не могли бы вы мне приворожить Челентано?” Они ответили, что это просто. Я пришла домой, рассказала о передаче мужу, сказала, мол, мы с тобой живем последние дни: Челентано, можно сказать, уже стучится в дверь. И муж загрустил. Дело в том, что - поверьте, просто так сложилось - 3 мая мы с ним едем в Италию. Может, нам изменить маршрут?
Глядя на поэтессу, общаясь с ней, создается впечатление, что у нее не бывает плохого настроения. Однако, как сказала Л. Рубальская, это впечатление обманчиво:
- Конечно, бывает. Все как у всех. Я вообще склонна к депрессии. Но стараюсь держать себя в руках. Бывает - плачу, капризничаю. На мужа “наезжаю”. Но для окружающих этого нет - я всегда “ровная”. Я не в праве своими проблемами “грузить” людей.
Обманчиво убеждение многих, что поэту все равно где и когда работать - главное, чтобы бумага и ручка были под руками. Чтобы писать хорошие стихи, нужно вдохновение. И каждый поэт находит его в чем-то своем.
- Я нигде не пишу стихов в другом городе, стране, на самой красивой природе. Ни при луне, ни при соловьях. Только в городском шуме. Я хожу вокруг своего дома в Москве на Кутузовском, думаю. А дома только записываю. Это единственное место, где я пишу…